×

Contáctanos

  • Chat en vivo
  • Envíanos un email
Llámanos
  • USA
    +213.493.6558
  • México
    +52.55.3300.5177
  • Colombia
    +57.1638.6408
  • Guatemala
    502.6629.8650
  • España
    +34.91.255.8876
  • Argentina
    +54.1159.842574
  • Chile
    +(56)2257.09507
  • Brasil
    +55.11.2246.2778
Hal Licino

Mostrando Sensibilidad al Desastre Japonés en Emails Futuros

Mar 14 2011, 12:33 PM by

El terremoto de Japón, tsunami y el desastre nuclear han afectado profundamente al mundo. El flujo global de dolor, la simpatía y el apoyo no tiene precedentes en la historia reciente. Dado el alcance del cataclismo, los vendedores de correo electrónico debe estar mostrando una sensibilidad extrema en la composición de su contenido de boletín de noticias para asegurar que nada de lo que diga podría ser visto como indecoroso o mal intencionado.
Microsoft Fué Percibido Como Explotador
El motor de búsqueda de Microsoft Bing iba a donar $1 para los primeros 100,000 retweets pero fue criticado como auto-promoción: Ellos anularon el intento y donaron el dinero de todos modos, pero para entonces el daño estaba hecho. Para asegurarse de que su marca no caiga en la misma categoría lamentable , es importante examinar cuidadosamente el contenido de su próxima campaña:  Podría alguno de los términos o imágenes empleadas ser interpretado negativamente con respecto a los acontecimientos recientes en Japón?
Evite Mencionar Palabras Relacionadas con la Catástrofe
Algunas frases de otra manera completamente inocentes, como "crisis de precios", "desbordamiento de inventario", "explosión de la venta," "Ataque con arma nuclear a la competencia", "torrente de ahorro", o palabras como las olas, inundaciones, lavado, desastre, pantano, cataclismo, richter, Geiger, atómica, reactores, las radiaciones, radioactividad, agitar, temblor, terremoto, derrumbe, o ahogados debe ser cuidadosamente eliminados de su copia. Las limitaciones impuestas por la sensibilidad no se detienen en texto narrativo: Hay una serie de artículos de consumo titulado Tsunami, Terremoto o similar y que podría estar bien en forma temporal restar importancia a estos productos en los enfoques de marketing. Por otra parte, cualquier referencias al Apocalipsis, el Armagedón, fin del mundo o de otros términos escatológios es mejor cancelarlos.

Desafortunada menciónes de la naturaleza triple del terremoto principalmente el tsunami seguida por la fusión nuclear también deben ser editadas. Frases tales como "las cosas buenas vienen de tres en tres" o "Triple Compañia" podría ser gravemente mal interpretado por sus suscriptores. " Hecho en Japon" pasó de ser un término despectivo en los años cincuenta y sesenta a un visto bueno de la calidad en el siglo 21, pero es también una de las frases que en este momento deben utilizarse con moderación en todo caso. La única excepción sería si usted está señalando específicamente que el acto de comprar el producto es de alguna manera honesta y directamente beneficiosa para el rescate de Japón y los esfuerzos de reconstrucción.
Debe Empatizar y Apoyar a la Población Japonesa
La catástrofe Japonesas varía significativamente por el terremoto reciente de Haití, asi como Japón que es un país plenamente desarrollado, industrializado y rico, posiblemente, mejor organizados para enfrentar un desastre que cualquier otro país. Fomentar las contribuciones financieras a organizaciones internacionales de ayuda como la Cruz Roja puede ser visto como más preferible por sus clientes de una donación directa a los fondos de reconstrucción de Japón y concretos. Puede ser que sea mejor para proponer a sus lectores alguna forma de participación en la expresión de la solidaridad, compasión y condolencia como una declaraciión de apoyo en su página de Facebook, el voluntariado amistoso y el compañerismo benevolente a través de foros y salas de chat a las personas directamente afectadas por la tragedia.
Trate la Tragedia con Sensibilidad, Generosidad y Respeto
El enfoque de su marca a este desastre debe hacerse eco de las palabras del reciente discurso del primer ministro Japonés Naoto Kan: "Le pido a cada uno de ustedes, que por favor tengan dicha determinación, y profunda conexión con los miembros de su familia, sus vecinos, y la gente en su comunidad para superar esta crisis para que Japón pueda ser un lugar mejor. Podemos hacerlo juntos. "Al tratar esta tragedia con sensibilidad, respeto y generosidad, su empresa no únicamente podrá hacer una contribución positiva a ayudar a la difícil situación de los millones de ciudadanos Japoneses afectados por esta calamidad, sino que también evitará las trampas de la involuntaria reputación trituración de metidas de pata.

Publicado en Sugerencias & Recursos, Noticias de Email Marketing

Blogs Relacionados